Diskussion:Tote bei Brückeneinsturz in Vietnam

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikinews, einem freien Wiki für Nachrichten

Prüfung[Bearbeiten]

Benutzer, die Texte bzw. Inhalte in den Artikel einbringen, sollten die ersten drei Punkte bitte nicht prüfen.

  • Urheberrechte: --
  • Übereinstimmung mit Quelle: --
  • Inhalt/Neutralität: --
  • Rechtschreibung: --
  • Interwiki: --
  • Formate: --
  • Themenverwandte Artikel: --
  • Themenportale: --
  • Kategorien: --
  • Kurzartikel: --
  • Artikeldatum + Text im Artikel: --
  • Veröffentlicht: --
  • Eintrag auf Hauptseite: --

⇒ Tipps zur Prüfung: Hilfe:Prüfung

Schreibweise von Can Tho[Bearbeiten]

Bist Du ganz sicher, dass sich Pham Phuoc Nhu ganz ohne exotische Sonderzeichen schreibt? Oder hast Du der Einfachheit halber die Schreibweise aus der Quelle übernommen? Selbst die Vietnamesische Nachrichtenagentur schreibt in ihrer Meldung schlicht und einfach Can Tho. Wisst ihr bei WikiNews es wirklich besser? --84.160.84.52 16:40, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Hmm, das sieht nach der „Standardschreibweise“ bei Wikipedia aus. Viele Grüße --Angela H. 17:32, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Ja, aber die Standardschreibweise von Tokio bei Wikipedia ist Tokio, und trotzdem schreibt ihr hier Tōkyō. --84.160.84.52 18:05, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Ich weiß nicht, ob es hier um Besserwisserei geht. Die Frage müsste lauten, ob es „die bei der Wikipedia“ wirklich besser wissen. Beim Schreiben des Artikels habe ich die Schreibweise aus der Wikipedia übernommen, weil die Seite zu Can Tho auf ein Lemma mit der anderen Schreibweise weitergeleitet hat. Im Zusammenhang mit Tokio gab es mal eine ausführliche Diskussion. Auch eine Diskussion über Namenskonventionen wurde angestoßen. Ich habe mir noch keine Meinung gebildet. Jedoch halte ich Einheitlichkeit für wichtig (also entweder die vereinfachte eingedeutschte Schreibung oder die landesübliche bzw. eine korrekte Transkription davon). Argumente gibt es für beide Varianten. Beispielsweise eine leichtere Lesbarkeit auf der einen Seite und Respekt vor anderen Kulturen auf der anderen Seite. --sonicR 18:22, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]
Warum dann nicht auch Việt Nam ? --84.160.84.52 18:41, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Titel[Bearbeiten]

Hallo, SonicR! War das bei der zweiten Quelle wirklich der Titel, oder hieß sie, als Du sie abriefst, schon „Leaders order urgent search, rescue at Can Tho bridge“? Viele Grüße --Angela H. 17:31, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Ja, das ist der richtige Titel, mein Fehler. --sonicR 17:59, 26. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]