Diskussion:New York: Ehemaliger Boss der La Cosa Nostra packt vor Gericht aus

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikinews, einem freien Wiki für Nachrichten

Prüfung[Bearbeiten]

Benutzer, die Texte bzw. Inhalte in den Artikel einbringen, sollten die ersten drei Punkte bitte nicht prüfen.


⇒ Tipps zur Prüfung: Hilfe:Prüfung

Titel[Bearbeiten]

„La Cosa Nostra“ bedeutet eigentlich „Die Cosa Nostra“. „La“ ist ein Artikel. Insofern war der Titel des Artikels doppelt gemoppelt: „Ehemaliger Boss der La Cosa Nostra packt vor Gericht aus“ müsste eigentlich heißen: „Ehemaliger Boss der Cosa Nostra packt vor Gericht aus“. Fürs nächste Mal ... Gruß --Wolf-Dieter 00:26, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]


Das ist falsch. „La Cosa Nostra“ ist ein feststehender Begriff für die sizilianische Mafia in den Vereinigten Staaten, zwischenzeitlich wird er für alle italienischen Mafiaorganisationen verwendet, wenn sie in den Vereinigten Staaten agieren. Als „Cosa Nostra“ wird die sonst aus Sizilien stammende Mafia in Italien und sonst in der Welt bezeichnet. Ausnahme sind die Organisationen die sich von der Cosa Nostra in Sizilen abgespalten haben. Diese haben eigene Namen, wie beispielsweise „Stidda“. Von der „Cosa Nostra“ werden weiter Organisationen der italienischen organisierten Kriminaltität (IOK) unterschieden, wie die Camorra, die kalabrische ’Ndrangheta und die apulische Sacra Corona Unita. Mafia selbst ist ein Überbegriff der heute für diverse Organisationen der OK verwendet wird, jedoch keine Organisation im eigentlichen Sinn bezeichnet, beispielsweise „Russen Mafia“ --Usien Max 10:12, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]
Was ist falsch? Dass „La“ ein Artikel ist? Gruß --Wolf-Dieter 13:46, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]
Lass mich das noch mal etwas weiter ausführen. Auch der Sprachgebrauch der von dir benutzten Quellen ist keineswegs „La Cosa Nostra“, sondern schlicht „Cosa Nostra“ oder einfach „Mafia“. Der Spiegel spricht nicht von „La Cosa Nostra“, sondern von „Mafia“. Genauso die Süddeutsche Zeitung. Lediglich die Financial Times Deutschland spricht von „Cosa Nostra“ – aber ohne den überflüssigen zweiten Artikel „La“. Beispiele aus dieser Quelle: „Schweigegelübde der Cosa Nostra“, „Führungsriege der Cosa Nostra“ Nach meinem Sprachgefühl und wohl der meisten Leser hört sich der Titel „… Boss der La Cosa Nostra …“ einfach schräg an wegen des doppelten Artikels. Es handelt sich also keineswegs um einen feststehenden Begriff in den Nachrichtenmedien, sondern höchstens in einschlägigen „Kennerkreisen“. Kannst du mir auch nur einzigen Artikel in der deutschen Presselandschaft nennen, in der der Begriff „La Cosa Nostra“ benutzt wird? Ich glaube, dass das unmöglich ist. Nur in US-Presseerzeugnissen wird von „La Cosa Nostra“ gesprochen. Ich bin der Meinung, wir sollten unsere Sprachregelung davon abhängig machen, was ein durchschnittlicher Leser auch versteht und was in deutschen Presseerzeugnissen üblich ist. Der Titel und jede weitere Verwendung dieses Begriffs („La Cosa Nostra“), den man ausschließlich bei Wikipedia findet, steht daher meines Erachtens im Widerspruch zum allgemeinen Sprachgebrauch. Wir sollten ihn daher hier meines Erachtens nur zur Erläuterung des Unterschiedes benutzen und ansonsten einfach von „Cosa Nostra“ oder meinetwegen von der US-amerikanischen „Cosa Nostra“ sprechen. Philologische Kriterien sollten wir hier nicht anlegen. Gruß --Wolf-Dieter 14:03, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]
Nur weil es in der Presse falsch gebraucht wird müssen wir das hier nicht machen. In jedem Fachbuch werden die Begriffe richtig verwendet. Auch wenn ich deinen Argumenten folgen kann, so kann ich sie nicht teilen. Aber so schlimm ist es nicht, wenn es auch mal zwei Meinungen gibt. Liegt bei mir vielleicht daran, dass ich mich sehr viel mit OK beschäftige. Wobei mir dein Vorschlag US-amerikanischen „Cosa Nostra“ auch gefällt und ich ihn im nächsten Artikel zu dem Thema verwenden werde, wenn ich dran denke. Gruß --Usien Max 14:17, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]
Ich denke nicht, dass es hier ein „falsch“ und „richtig“ gibt. Es gibt nur den Unterschied zwischen dem allgemeinen Sprachgebrauch und einer fachsprachlichen Begriffsdefinition. Die Frage ist nur, was maßgeblich sein sollte. Und da denke ich, dass wir uns am allgemeinen Sprachgebrauch im deutschsprachigen Raum orientieren sollten. Sei's drum. Wenn dir so sehr daran liegt, dann verwende den Begriff eben so, wie du es für richtig hältst. Du bist in der Frage ja auch nicht ganz festgelegt und könntest dir evtl. auch einen differenzierteren Gebrauch der Begriffe vorstellen, wie ich lese. Gruß --Wolf-Dieter 14:30, 18. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

Fehler[Bearbeiten]

Ich musste jetzt doch gewisse Fehler korrigieren - unbedingt sorgfältiger arbeiten. --Itu 01:05, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

Danke für die Korrektur. Ich kann nur so sorgfältig arbeiten wie ich kann und der Vorteil von Wiki ist, dass man am Ende gemeinsam das Ergebnis erreicht. Genau das hat nach meiner Meinung bei dem Artikel funktioniert. --Usien Max 10:20, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]

weitere Quellen[Bearbeiten]

englisch:

übrigens ist Massino mit Todesstrafe bedroht /gewesen --Itu 05:15, 17. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]